当前位置:首页 > 对外汉语 > 经典汉语
经典汉语

孺子马——An "Obedient Horse"

“孺子马”

宋连昌

我的邻居老纪,是位消息灵通人士。每天下班,总要带回几条新闻:大至国内外大事,小到谁家夫妻吵架、婆媳不和……他发布新闻,是大家都在做饭的时候,地点自然以厨房居多。

这天,老纪进了厨房就说:“老王,你听说了吗?”“什么事?”“ X X X的儿子被逮了。”“噢!因为什么?”我停住手里的菜刀,惊愕地问。“还用说,犯法了呗!……”

“其实,那孩子小时候也蛮好,都是家长的过失
2011-10-19

《论语》中英文版 第一章 学而篇(14)

《论语》中英文版

  第一章 学而篇(14)

子曰:“君子食無求飽,居無求安,敏於事而慎於言,就有道而正焉,可謂好學也已。”

The Master said, "He who aims to be a man of complete virtue in his food does not seek to gratify his appetite, nor in his dwelling place does he seek the app
2011-10-19

《论语》中英文版 第一章 学而篇(13)

《论语》中英文版

  第一章 学而篇(13)

有子曰:“信近於義,言可復也;恭近於禮,遠恥辱也;因不失其親,亦可宗也。”

The philosopher You said, "When agreements are made according to what is right, what is spoken can be made good. When respect is shown according to what is proper, one
2011-10-19

《论语》中英文版 第一章 学而篇(12)

《论语》中英文版

  第一章 学而篇(12)

有子曰:“禮之用,和為貴。先王之道斯為美,小大由之。有所不行,知和而和,不以禮節之,亦不可行也。”

The philosopher You said, "In practicing the rules of propriety, a natural ease is to be prized. In the ways prescribed by the ancient kings, this is the
2011-10-19

鹿柴——Lu Chai

简介:

黄昏,山林茂密,山路弯曲,见不到一个人影。

内容:

Lù Chài

鹿 柴

王维(唐)



kōng shān bú jiàn rén

空 山
2011-10-18

大钱饺子——A Good-Luck Dumpling

大钱饺子A Good-luck Dumpling

那是动乱的第二年吧,我被划进了“黑帮”队伍里。我在那长长的“黑帮”队伍里倒不害怕.最怕的就是游斗汽车开到自己家门口,这一招太损了。嗐,越害怕还越有鬼,有一次汽车就真的开到一了家门口。那八旬的老母亲看见了汽车上的我,嘴抖了几抖,闭上眼睛,扶着墙,身子像泥一样瘫了下去。妻子竟忘了去扶持母亲,站在那儿,眼睛都直了,跟个傻子一般。

我担心老母亲从此会离我而去。谢天谢地,她老人家总算熬过来了。

那年除
2011-10-18

芙蓉楼送辛渐——Send-off to Xin Jian at Hibiscus Tower

简介:

一夜的大雨,把天和江连成了烟雨迷茫的一片;客人的离去,使诗人感到更加孤独。诗人以连江寒雨、孤独的楚山,表达和客人离别时的忧郁和伤感。但是诗人并不意志消沉,他以玉壶与玉壶中的坦荡高尚的情操品性,要家乡父老别为他担心。诗歌因“一片冰心在玉壶”一句而格调高昂,诗句也从此成为表明心迹的名句。

内容:

Fú Róng Lóu Sòng Xīn Jiàn

芙 蓉 楼 送 辛 渐

王昌龄(唐)

Hán
2011-10-14

尺素寸心——An Excerpt from Limited Words vs. Boundless Friendship

尺素寸心(节选)

余光中

回信,固然可畏,不回信,也绝非什么乐事。书架上经常叠着百多封未回之信,"债龄"或长或短, 长的甚至一年以上,那样的压力,也绝非一个普通的罪徒所能负担的。一叠未回的信,就像一群不散的阴魂,在我罪深孽重的心底幢幢作祟。理论上说来,这些信当然是要回的。我可以坦然向天发誓,在我清醒的时刻,我绝未存心不回人信。问题出在技术上。给我一整个夏夜的空闲,我该先回一年半前的那封信呢,还是七个月前的这封信?隔了这么久,恐怕连谢罪自谴的有效期也早过了吧。在朋友的心目
2011-10-14

念奴娇 赤壁怀古——Ode of Red Cliff

念奴娇·赤壁怀古

苏轼

大江东去,浪淘尽,千古风流人物。

故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。

乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。

江山如画,一时多少豪杰。

遥想公瑾当年,小乔初嫁了,

雄姿英发,羽扇纶巾,谈笑间,强橹灰飞烟灭。

故国神游,多情应笑我,早生华发。

人生如梦,一尊还酹江月。


Ode of Red Clif
2011-10-13

《论语》中英文版 第一章 学而篇(11)

《论语》中英文版

 第一章 学而篇(11)

 子曰:“父在,觀其志;父沒,觀其行;三年無改於父之道,可謂孝矣。”
 The Master said, "While a man''s father is alive, look at the bent of his will; when his father is dead, look at his conduct. If for three years he does not alter from the way o
2011-10-13

秋 夜 寄 邱 二 十 二 员 外To His Excellence Mr. Qiu Dan-Written on an Autumn Night

简介:

这首诗运用空间跳跃的思维特点,写出了诗人秋夜想念友人的情景。

内容:

Quī Yè Jì Qiū èrshíèr Yuán Wài

秋 夜 寄 邱 二 十 二 员 外

(唐) 韦应物

huái jūn shǔ qiū yè

怀 君 属 秋 夜,

sàn bù yǒng liáng tiān

散 步 咏 凉 天。

shān
2011-10-12

我与地坛

史铁生,1951年生于北京,1967年毕业于清华附中,1969年去延安一带插队。因双腿瘫痪于1972年回到北京。后来又患肾病并发展到尿毒症,需要靠透析维持生命。自称是“职业是生病,业余在写作”。2002年获华语文学传媒大奖年度杰出成就奖。写有着名散文《我与地坛》鼓励了无数的人。

生平简介:

史铁生,1951年生于北京,1967年毕业于清华附中,1969年去延安一带插队。因双腿瘫痪于1972年回到北京。后来又患肾病并发展到尿毒症,需要靠透析维持生命。自称是“职业是生病,业
2011-10-12

《论语》中英文版 第一章 学而篇(10)

《论语》中英文版

  第一章 学而篇(10)

子禽問於子貢曰:“夫子至於是邦也,必聞其政,求之與?抑與之與?”子貢曰:“夫子溫、良、恭、儉、讓以得之。夫子之求之也,其諸異乎人之求之與?”

Zi Qin asked Zi Gong, saying, "When our master comes to any country, he does not fail to learn all about its government. Does he ask
2011-10-12

秋词——Song of Autumn

简介:

正如诗人写的“自古逢秋悲寂寥”那样,古代文人描写秋天多是写秋的悲凉、肃杀,生气的消亡,令人悲观失望。

内容:

Qiū Cí

秋 词

(唐)刘禹锡



zì gǔ féng qiū bēi jì liáo

自 古 逢 秋 悲 寂 寥,

wǒ yán qiū
2011-10-11

西式幽默——Western Humour

西式幽默 冯骥才

学院请来一位洋教师,②长得挺怪,红脸,金发,连鬓大胡须,有几根胡子一直逾过面颊,挨近鼻子,他个子足有二米,③每迸屋门必须低头,才能躲过门框子的拦击,叫人误以为他进门先鞠躬,这不太讲究礼貌了吗?顶怪的是,他每每与中国学生聊天,聊到可笑之处时,他不笑,脸上也没表情,好象他不喜欢玩笑;④可是有时毫不可笑的事,他会冷不防放声大笑,笑得翻江倒海,仰面朝天,几平连人带椅子要翻过去,喉结在脖子上乱跳,满脸胡子直抖。常使中国学生面面相觑,不知这位洋教师的神经是不是有点问题?
2011-10-11

《论语》中英文版 第一章 学而篇(9)

第一章 学而篇(9)

曾子曰:“慎終追遠,民德歸厚矣。”

The philosopher Zeng said, "Let there be a careful attention to perform the funeral rites to parents, and let them be followed when long gone with the ceremonies of sacrifice - then the virtue of the people
2011-10-11

悯农——Commiseration for the Peasants

简介:

诗人以朴实的语言、强烈的对比描绘了两幅画面。

内容:

Mǐn Nóng

悯 农

(唐)李绅



chú hé rì dāng wǔ

锄 禾 日 当 午,

hàn dī hé xià tǔ

汗 滴 禾 下
2011-10-10

《论语》中英文版 第一章 学而篇(8)

  第一章 学而篇(8)

子曰:“君子不重則不威,學則不固。主忠信,無友不如己者,過則勿憚改。”

The Master said, "If the scholar be not grave, he will not call forth any veneration, and his learning will not be solid. Hold faithfulness and sincerity as first principles. Have no frien
2011-10-10

互助——Helping Each Other

L君跻身文坛,盖有年矣,但总是红不起来,颇感寂寞。于是,他找到了各种关系,以盛宴重礼把著名的评论家J君招待了一次。J君有感于其情之盛,慨然允诺说:“现在他们对你太冷落了,就是不公平!我一定要写一篇推荐你的作品的文章,登到大报上,你的作品的优点是……”

L君不等I君说完,慌忙摆手摇头,他说:“千万不必!千万不必!我只乞求您写一篇义正词严的文章把我批一个狗血淋头!积数十年之经验,我深知凡被您批了的,都可以风行全国,名震环球!而您也可以获得另一方面的美誉和
2011-10-09

《论语》中英文版 第一章 学而篇(7)

第一章 学而篇(7)

子夏曰:“賢賢易色,事父母能竭其力,事君能致其身,與朋友交言而有信。雖曰未學,吾必謂之學矣。”

Zi Xia said, "If a man withdraws his mind from the love of beauty, and applies it as sincerely to the love of the virtuous; if, in serving his parents, he can exert his utmost st
2011-10-09

《论语》中英文版 第一章 学而篇(6)

第一章 学而篇(6)

子曰:“弟子入則孝,出則弟,謹而信,汎愛眾,而親仁。行有餘力,則以學文。”

The Master said, "A youth, when at home, should be filial, and, abroad, respectful to his elders. He should be earnest and truthful. He should overflow in love to all, and cultivate the f
2011-10-08

山行——Travel in the Mountains

简介:

诗歌通过诗人的感情倾向,以枫林为主景,绘出了一幅色彩热烈、艳丽的山林秋色图。



内容:

Shān Xíng

山 行

(唐)杜牧

Yuǎn shàng hán shān shí jìng xiá

远 上 寒 山 石 径 斜,

bái yún shēn chù yǒu rén jiā

白 云 深 处 有 人 家
2011-10-08

关于重阳节的唐诗

奉和圣制重阳旦日百寮曲江宴示怀
【唐】崔元翰
偶圣睹昌期,受恩惭弱质。幸逢良宴会,况是清秋日。
远岫对壶觞,澄澜映簪绂。炮羔备丰膳,集凤调鸣律。
薄劣厕英豪,欢娱忘衰疾。平皋行雁下,曲渚双凫出。
沙岸菊开花,霜枝果垂实。天文见成象,帝念资勤恤。
探道得玄珠,斋心居特室。岂如横汾唱,其事徒骄逸。

重阳席上赋白菊
【唐】白居易
满园花菊郁金黄,中有孤丛色似霜。
还似今朝歌酒席,白头翁入少年场。

李都尉重阳日得苏属国书
【唐】白行简
2011-09-29

论语——The Analects 第一章 学而篇(5)

第一章 学而篇(5)

  子曰:“道千乘之國:敬事而信,節用而愛人,使民以時。”
The Master said, "To rule a country of a thousand chariots, there must be reverent attention to business, and sincerity; economy in expenditure, and love for men; and the employment of the people at the
2011-09-29

客发笤溪——Homebound Journey along the Tiaoxi River

简介:

这首诗以流水起兴,抒写思念之情。

内容:

Kè Fā Tiáo Xī

客 发 笤 溪

(清)叶燮

kè xīn rú shuǐ shuǐ rú chóu

客 心 如 水 水 如 愁,

róng yì guī fān chèn jí liú

2011-09-29