当前位置:首页 > 对外汉语 > 经典汉语 > 诗词 > 正文

BORDER-SONGS II 塞下曲四首之二

编辑: 录入:cl 来源:对外汉语网 2017-01-10 10:45:22 

 

BORDER-SonGS II
Learn Chinese - Chinese Literature
Folk-song-styled-verse
BORDER-SonGS II
 ---Lu Lun
 
The woods are black and a wind assails the grasses,
Yet the general tries night archery --
And next morning he finds his white-plumed arrow
Pointed deep in the hard rock.
 
乐府   塞下曲四首之二
---卢纶
 
林暗草惊风, 将军夜引弓。
平明寻白羽, 没在石棱中。
 
[注释]
①平明:天刚亮时。白羽:指尾缚白羽毛的箭。
 
[赏析]
第二首写将军夜出巡边的情形,以李广射虎的典故描绘将军的勇武。前两句写“夜引弓”为后两句平明寻箭留下悬念,后两句不写是否射中目标,而写引弓的力度,显出将军的神勇。
 
卢纶
(?~约799),字允言,郡望范阳(今河北涿县)人,后籍贯蒲州(今山西永济县)。卢纶工于叙事,古诗歌行不乏气势,律诗亦洗练明快。

相关阅读

无相关信息

我要评论

共有条评论
用户名: 密码:
验证码: 匿名发表

文明上网理性发言,请遵守新闻评论服务协议