当前位置:首页 > 对外汉语 > 经典汉语 > 诗词 > 正文

A Blossom Tree 一颗开花的树

作者: 录入:tmx 来源:对外汉语学习网 2017-09-11 15:49:07 

 开花.jpg

A Sad Poem on Persistent Love

It was twelve years ago that I first listened to the poem. At that time I was a young girl at college. I have some close friends of my hometown. We get known each other at the age 14 when we in middle school. We kept a practice to gather roughly twice each year to have some fun before we got married and settled down. I remembered that it was the second year of my college life. Chang, one of my close friends, recited this poem to us. But she cried with tears on half way and she couldn’t go to the end. We didn’t talk much on it and diverted to other topic, but each of us had known his feeling, a past sad love.

I was not quite satisfied with the reciting and the background music. But it was the BEST that I could have found.

There is also a essay based on the poem. I think it is a better reciting with a better music.
English Translation

                                             A Blossom Tree
                                                                 by Xi Murong
                        How can we chance upon each other
                        At my most beautiful moment?
                        For this scene, I’ve begged Buddha, 500 years nonstopping,
                        For the fate we can be interweaving.
                       Buddha hence changes me into a tree,
Standing by a road you'll be passing,
Blossoming, discreetly, under the sun
Every flower is my previous life's yearning.
When you trek near, listen carefully:
The trembling leaves are my longing passion.
But you pass, you pass carelessly, Leave,
Behind you, the tree that's shedding.
Dear, the shedding are not petals at all,
But my heart, my withered heart, crying!
 

about the Writer:
Hsi Muren (Xi Murong) was born in 1943 in Sichuan Province but was raised in Taiwan. She taught art for many years and is famous for her paintings of lotus flowers. Of Mongolian descent, she travels to Mongolia every summer and often writes and lectures on Mongolian culture. She has retired to Tamsui, wher she lives with her husband.

 

开花的树.jpg

 

一颗开花的树
            席慕容

如何让你遇见我
在我最美丽的时刻

为这
我已在佛前求了五百年
求佛让我们结一段尘缘
佛于是把我化做一棵树
长在你必经的路旁
阳光下
慎重地开满了花
朵朵都是我前世的盼望
当你走近
请你细听
那颤抖的叶
是我等待的热情
而当你终于无视地走过
在你身后落了一地的
朋友啊
那不是花瓣
那是我凋零的心

我要评论

共有条评论
用户名: 密码:
验证码: 匿名发表

文明上网理性发言,请遵守新闻评论服务协议