当前位置:首页 > 对外汉语 > 新闻快览
新闻快览

《哈利·波特》留给我们的考题

十几年前,一个单亲妈妈在爱丁堡某间咖啡馆里漫无目的地写作,她的书里有一群满脑子童稚幻想的孩子、还有一连串的魔法桥段。当时,没有人能看出她的故事有成为经典巨制的潜质。

  然而,正是书中那个戴着圆框眼镜的小男孩,可能会成为儿童文学殿堂最经典的一个形象。今年7月,随着《哈利·波特与死亡圣器(下)》在全球大部分国家和地区上映,这段持续十余年的魔幻之旅,最终画上了句号。

  “现在,我们必须告别这个世界,就像告别我们从幼年到青少年时代都在参加、只能在记忆中重返的夏令营。”美国《
2011-08-22

英国投10亿建造中国主题公园 中国元素成新卖点

最近,英国英格兰北部南约克郡罗瑟勒姆市宣布将投资建造一座中国主题公园。该主题公园取名为“视觉中国”(Visions of China),工程预算高达1亿英镑(约合10亿元人民币),园区占地120英亩(约48万5616平方米)。

罗瑟勒姆市的经济增长点

“视觉中国”主题公园地点毗邻罗瑟谷郊野公园,以前是一个名为“西部地坑”的煤矿遗址,自2001年后为罗瑟勒姆市议会所有。从罗瑟勒姆市公布的主题公园设计蓝图上看,这座公园布置古色古香,有多座中式建筑,如亭台楼阁、宝塔、中式庭园
2011-08-19

《玩具总动员》动画工作室:世界由细节构成

有多少人在看《海底总动员》的时候留意过那些在海洋背景中游动的“客串鱼”到底有哪些种类?又有多少人在看《超人总动员》的时候发现每个人物的眼珠颜色其实都是不一样的?也许所有这些都和人物设计或者故事进展没有任何关系,但是它却是皮克斯的核心理念之一——创造一个世界。8月1日在上海当代艺术馆开幕的“皮克斯动画25年展”,不仅展出了稀见的皮克斯手绘作品,更展示了皮克斯作为全球创意产业领军企业的“核心理念”。

玩具总动员草绘

作为全球电脑动画的开山鼻祖的皮克斯动画工作室,其前身是大导
2011-08-18

哈利·波特主题乐园:霍格沃茨实地冒险

“哈利”十年银幕之旅终于画上句号。这对于全球“哈迷”来说,无疑是难以接受的事情。想要跟哈利一起玩魔法?现实中的魔法世界原来不在苏格兰,也无需前往伦敦,而是位于美国奥兰多的哈利·波特主题乐园。

穿越九又四分之三月台

早在十年前《哈利·波特》风靡伊始,就已有粉丝设想过这样一个主题公园——人们在那里可以喝到哈利最爱的黄油啤酒、逛一逛蜂蜜公爵糖果店,甚至乘坐能施魔法的扫帚……如今,环球影城内的哈利·波特主题乐园总算了了粉丝的心愿,各种游乐设施,栩栩如生地将《哈利·波特》系列小说
2011-08-18

大运村里刮起“汉语风” 洋选手见面说“你好”

在大运村里,“你好,谢谢,再见”等中文已成为各国大学生运动员最受欢迎的常用语。昨日,记者来到大运村了解到,设在大运村的汉语学习中心每天迎客80余人,一股汉语热在大运村已经悄然兴起。

 在大运村商业服务中心一楼的汉语中心,记者昨日见到了不少正在学习汉语的外国运动员们。

“雨,比利时,你好,谢谢!”来自比利时的田径运动员尼尔斯·杜雷尼克(Nils Duerinck)和迈克·巴希尔(Michael Bultheel)争着向记者展示他们刚学会的中文,而在一旁品茶的爱沙尼亚柔道运
2011-08-17

中外灾难文学考:既是自愈良方 也是对遗忘的反抗



西方叙事:以生命激情穿透一切灾难

最早的灾难叙事,应该是关于史前“大洪水”的记忆。远古时代的巨大灾难以神话的方式深深地刻印在人类的集体无意识之中,经历灾难的痛苦经验穿越时空,在后世的文献不断地复现。

在古代人看来,灾难,主要是自然灾害和大规模突发性的致死疾病,是上天给人类的某种警示。而特别多灾多难的犹太民族,对于灾难有着一种特殊的、无与伦比的记忆力。《旧约圣经》中充斥着关于灾难的描写,这是古希伯来文学
2011-08-17

中国文化吸引大运来宾 汉语中心小小宣纸成纽带

  宣纸在面前铺开,杰森用镇纸把两边压住,凝神定气,大笔一挥,“杰森”两个汉字大功告成。“这个容易”,他端详着自己的墨宝,不由得意起来。

  看着杰森又拍照又接受采访,在一边排队的卓克有些着急。轮到他了,卓克拿起毛笔,似乎没有杰森那么自如,写了一张,不太满意。再写一张,他自己也没底儿,问旁边的老师,“你觉得哪个好?”得到肯定的答复后,他才高兴地拿起来,嚷嚷着找杰森去合影。

  杰森和卓克是孪生兄弟。他俩都是美国大学生水球队的成员,10岁时一起练水球,一起考上斯坦福大学念
2011-08-17

“蓝精灵体”引职场造句潮 “吐槽”工作压力


“在那山的那边海的那边有一群蓝精灵,他们活泼又聪明……他们自由自在生活在那绿色的大森林……” 这首《蓝精灵》动画片主题曲是不少年轻人童年的美好回忆。近日,随着电影版《蓝精灵》热映,这首朗朗上口的主题曲再次受到热捧,并被网友编成多种版本的“蓝精灵体”,用来描绘自己的职场生活,“吐槽”工作压力。

加班版

引各职业“吐槽”

如今一部电影不仅能促使其商业衍生品热卖,还能掀起新的网络文化现象。记者发现,最初的《蓝精灵》之歌只是被改成加班版本——“
2011-08-16

代表中国文化的10个符号

近日,以北京师范大学艺术与传媒学院王一川教授、文学院董晓萍教授为首席专家的国家社科基金重大项目“我国文化软实力发展战略研究”课题组,历时近半年对全国大学生调查显示,在270项中国文化符号中,最具代表性的前10位是:汉语(汉字)、孔子、书法、长城、五星红旗、中医、毛泽东、故宫、邓小平、兵马俑。

这项研究表明,当代文化符号普遍落后于传统文化符号,如当代人物符号中的韩寒、宋祖英、周杰伦、邓丽君等得分都在200名以后。科学家和当代新科技符号,如袁隆平、陈景润、联想、百度等的得分均在中间线左右;文
2011-08-16

汉字在海外

汉字两千年前就先后传入朝鲜半岛、日本、越南,在不同历史时期作为正式文字使用。因此从东北亚到东南亚,历史上形成了一个汉字文化圈。? 汉字在朝鲜语中占有很大比重,据统计

汉字在朝鲜语中占有很大比重,据统计,朝鲜语中,无论是口语还是书面语,汉字词汇都占60%左右。史料记载,公元285年,一个叫王仁的朝鲜人带着《论语》到日本讲学。一些专家因此认为,朝鲜至迟在公元285年就已经使用汉字了。到公元五世纪初,在朝鲜半岛的各个国家,学习汉字已经是一种十分时尚的社会行为了。?

“吏读”是
2011-08-16

“金刚”们决不能喝牛奶--《变形金刚3》的底线

2011年7月14日正午,上海影城,近50家媒体记者在等待3D版《变形金刚3》媒体场。侧门突然打开。在四位黑人保镖和数十位工作人员护送下,导演迈克尔·贝快步走到银幕前。鼓掌被一阵忙乱的推搡拥挤代替,闪光灯闪个不停。迈克尔·贝微蹙了一下眉头,随即露出笑容,用早已练好的“你们好”打着招呼。电影《变形金刚》已经拍到了第三部,这是导演第一次来中国。

迈克尔·贝特意预留了152分钟——142分钟“变3”正片+10分钟演职员表,与观众一起戴上3D眼镜观影。

正义的机器人“擎天柱”率
2011-08-15

蓝妹妹究竟是个怎样的女人?

对女性学者而言,乍看之下,蓝妹妹是众星拱月的公主,然而本质上,她不过是被男性物化的战利品。但在男性学者看来,如今的蓝妹妹俨然已经成了女权主义者。
对于上世纪70年代末80年代初降生的一代中国人而言,动画片《蓝精灵》(Smurfs)堪称童年时代最深刻的记忆之一。不知当时坐在电视机前的小朋友有没有产生过这样的困惑:为什么在众多蓝精灵中只有蓝妹妹(Smurfette)一个女生呢?今夏3D电影版的《蓝精灵》登陆银幕,许多欧美学者揪住不放的正是这个问题。不少女性学者认为,蓝妹妹体现的是男权社会下,男性心中女性形象
2011-08-15

新华日报:历史剧,请勿成为“穿越剧”

正在热播的电视剧新版《水浒传》俨然成为了“穿越剧”。“当看到那一片金灿灿的玉米地时,哥乐了!”天涯论坛上有网友这样说,“玉米在明朝才引入中国,宋朝的时候哥伦布还没发现新大陆呢。”

  诚然,每部电视剧都难免“穿帮”。历史剧的“穿帮”问题,很像是观众们的大惊小怪。一些制作精细的美国大片都在“穿帮”,又何必苛求于中国导演们呢?从知识普及的角度讲,看了宋江与公孙胜站在玉米地里的场面,也不至于影响中小学生的历史常识,更不会影响到电视作品的收视率。但必须要说,电视剧尤其是历史剧的细节要引起重视,防
2011-08-12

《新华字典》:小小字典向世界透露中国变迁

“‘拜拜’出现在了《新华字典》中!”美国《时代》周刊日前刊发文章,关注新版《新华字典》中的变化。文章称,一本小小的字典充分体现了中国时代的变迁,中国的社会经济变化在其中体现得淋漓尽致。

  《时代》周刊这篇文章的一开始就介绍,很多中国人在分别的时候习惯说“拜拜”,这一发音来自英文“Byebye”。直到今年7月,这一流行于中国民间多年的分别方式,终于在家喻户晓的《新华字典》中找到了一席之地。第10版《新华字典》的“拜”字只有四声读音,而第11版为“拜拜”增加了柔和的二声,意为“再见或结束某
2011-08-12

《哈利·波特》:魔境十年

纵观世界电影史,像《哈利·波特》这样首尾相连的系列电影十分罕见,“哈利八部”完全是按照统一的拍摄方案执行的,其集数之多、投资之大、影响之广、连续性之强,都堪称影史罕见。而演员与片中角色的合体,也成就了世界影坛的一段佳话。

  一切都是从那个神秘的国王十字车站九又四分之三站台开始的,十年前,当11岁的幼齿哈利推着小车直愣愣从那里闯过去时,没人会预料到,十年后,它将会成为人类电影史上的经典场景。毋庸置疑,在许多年后,当某个知名电影节给白发苍苍的雷德克里夫(编注:即哈利·波特的扮演者)颁发终
2011-08-12

32个使馆1个国际组织88名外交官领取汉语结业证

来自32个使馆和1个国际组织的88名学员9日领取了由中国国家汉办暨孔子学院总部颁发的第3届驻华外交使节汉语学习班结业证书。
这些学员中包括巴哈马、斐济、格林纳达、毛里求斯、萨摩亚、汤加、阿尔及利亚、哥斯达黎加、纳米比亚等国的16名大使及大使夫人。在为期10周的时间里,他们学习了实用汉语,并参加了景泰蓝制作、包粽子等中华文化体验课程。
学习班设初级班、中级班和高级班。汉办根据外交使节的工作生
2011-08-11

汉语学习内冷外热陷尴尬 美华媒呼吁守住文化根

美国侨报网于近日刊发评论文章,针对当下各界热议的“汉语危机论”做出深入剖析。文章指出,如何保守住自己文化根本的密钥掌握在每个民族人民自己的手中。文章摘录如下:
  汉语是否已处于危险的时刻?日前,大陆媒体用调查数据作出了回答。调查显示,80.8%的人确认中国当前存在汉语应用能力危机.
  如今,汉语呈现出一派内冷外热的景象。中国国内汉语应用水平比之20年前明显下降,文句不通、辞不达意的情况比比皆是,更别提领悟古代诗词与小小方块字里蕴含的精微美妙。不仅如此,一些人还将语言舶来品与汉语混杂,把书面语与口语
2011-08-11

汉语能力测试引质疑 国外有没有母语考级?


  日前,教育部和国家语委宣布,将从今年10月开始推行“汉语能力测试”。该测试旨在遏止国人提笔忘字、满口洋文、淡漠汉语等现象,评估国人的汉语应用能力,复兴母语文化。据报道,该测试从低到高设为6个等级,将率先在上海、江苏、云南、内蒙古等地试点。
  此消息一度引起诸多质疑:汉语,有没有必要采用考级的方式?全民考级,会不会损害国人学习汉语的热情和兴趣?
  随着全球化的发展,外语词汇的入侵已不仅是中国的问题,而是一个世界性难题。那么,国外是如何处理外来语言与本国语言之间的关系?在国内引起轩
2011-08-11

汉语为“媒”:海外华裔掌握汉语大有可为

日前采访第十届世界大学生中文比赛,听到这样一个美丽的故事:2004年第三届世界大学生中文比赛时,来自印度的青年哈森在收获奖牌的同时也收获了爱情——与来自埃及的选手穆娜相识、相恋。因为来自两个不同的国度,有着不同的母语,汉语就理所当然地成为了他们沟通的最佳工具。2005年,分别在新德里与开罗举行了婚礼之后,哈森和穆娜遇到了难题,是生活在印度新德里,还是埃及开罗?最后,他们一致决定,放弃各自的母国,在他们结缘的国家——中国生活。哈森和穆娜创办了主营中—印—埃线路的旅游公司。几年来,凭借出色的汉语能力和诚信的工
2011-08-10

寻根“热”的“冷思考”:应在文化层面加大投入

  每到暑假,各大夏令营都会是中国的一景。以前国内夏令营方兴未艾之时,媒体的焦点都聚焦在这项新生事物之上。而如今,夏令营已不鲜见,新鲜的是参加的人——华裔青少年。这些年,有关华裔寻根之旅夏令营的报道纷纷见诸报端。
  其意义自不必说,无外乎增加海外华裔青少年对祖(籍)国传统文化的认知,增加对祖(籍)国的了解,提升他们对中国的认同感,不要断了与中国的血脉亲情。
  无论从政治、还是情感方面,确实如此。在很多华裔青少年看来,在国外的环境中,“黄皮白心”的生存状态让他们成了真正意义上的“香蕉人”,这为成长
2011-08-10

双语:十个最具中国气质的英语外来词

According to accurate statistics drawn by the Europeans, of all words absorbed into English since 1994, Chinese English makes a contribution of 5%-20% and surpasses all other sources。
  据欧洲人的精确统计,自94年来自中文的外来词占到英语中外来词总数的5%—20%,比例高于所有其他语种。
  Like such uni
2011-08-10

三国文化走向何方?

新版连续剧《三国》的热播引发广泛争议,成为近期文化评论界一个主要话题。 香港《文汇报》刊文说,这部新《三国》是消费时代娱乐资本运作的一个成果,历史在这里自然便成为了人们娱乐和消费的对象。文章指出,对待历史应该有严肃的态度,应鲜明地表达一种以艺术解读历史、尊重历史、重视传播历史事实的态度和思想。有文化批评发出如此质疑:新《三国》热播引发的这种三国热是不是“淘金热”?是回归经典、回归历史真相,还是走向娱乐?三国文化该走向何方?
在关于这部历史剧的争论中,对于新《三国》中的一些历史人物具颠覆性的塑造,比如将一
2011-08-09

汉语全球影响力第六:130种语言13亿人传承

据新华网消息 中国方言权威研究机构的语言学专家10日表示,即使在全球化时代和区域经济发展的冲击下,中国130种各民族语言仍然得以在13亿人口中传承和发展。
记者从中国社科院方言研究所、全国汉语方言学会与广西文科中心在桂林联合举行的全国汉语方言学骨干高级研修班上获悉,2011年末,揭示最近20多年来中国语言发展状况和趋势的《中国语言地图集》将出版问世。
根据全球语言学家的调查统计,全世界有6000多种语言,其中濒危语言有2500多种,而中国包括汉语在内有130种语言,这130种语言被中国的13亿人口使用
2011-08-09

旅日华侨谈对外汉语教学:汉语老师不要“老”

“老师”一词中“老”字有尊敬的含义。尊敬老师是中国文化的重要元素,可是对从四面八方来到中国学习汉语的留学生们来说,这并不是天经地义的事。在他们的文化背景中,老师的社会地位不一定像在中国这么高。只考虑这一点,就能想到对外汉语教师很辛苦。他们在教书过程中所遇到的困难,是跟其他中国老师差别很大的。但是,依我看,只有直接面对这种困难,才能做好这份工作。
  教汉语的第一个困难就是汉语很难。对外国人来说,语法缺少规则性,汉字像画儿一样,发音声调更伤脑筋,还有奇怪的古代汉语。同时汉语本身也在不停地变化,因为中国社
2011-08-09

纯洁汉语需要文化自觉


  一场“汉语保卫战”从去年底一直持续到今年。中国效仿法德俄等国的做法,对本国语言予以保护。笔者虽然赞赏这样的做法,但同时认为纯洁语言,更重要的是文化上的自觉意识。
  古今中外任何一种语言都无法完全排斥外来词汇,经济全球化场景下尤是如此。英语通常是采用直译法或拼音法借用汉语词汇,前者如将“走狗”译成“running dog”等,后者如将“功夫”拼成“kung fu”等。
  早些时期,汉语也是一直通过直译法或拼音法来借用英语词汇,前者如电灯、电话、电机、电视、电脑等,后者如将mode
2011-06-27